A volte i traduttori devono tradurre da una lingua straniera non solo il testo stampato, ma anche le registrazioni audio - i discorsi di qualcuno, le notizie, ecc. Questo non è sempre facile, soprattutto se la qualità del suono è scarsa.
È necessario
- -computer o lettore;
- -cuffie;
- - dizionario o traduttore elettronico
Istruzioni
Passo 1
Utilizzare apparecchiature di alta qualità per ascoltare e tradurre file audio, in particolare le cuffie. Meno rumore e distorsione nel suono, più facile è capire cosa è in gioco. Le cuffie chiuse sono migliori per questo, perché bloccare il rumore estraneo. I brani possono essere ascoltati su un computer, su un lettore e su un lettore domestico.
Passo 2
Il primo passaggio nella traduzione di registrazioni audio è la trascrizione (digitazione a orecchio) e il secondo è la traduzione diretta nella lingua desiderata. Se la qualità del suono è eccellente e comprendi bene ogni parola e il significato delle frasi, puoi registrare immediatamente la traduzione. Se questo è problematico, è meglio prima trascrivere le registrazioni audio: annotare o digitare il testo nella lingua originale.
Passaggio 3
Sarà bello se prima ascolti l'intera registrazione e ne capisci il significato e il tema. Se la registrazione è lunga, dividila in più parti semantiche (puoi usare un programma per dividere l'audio). Registra ogni frase separatamente. Dopo aver registrato l'intera parte, riascoltatela e correggete eventuali carenze. Ad ogni successivo ascolto, di regola, il testo diventa sempre più comprensibile, inizi a cogliere anche il significato che all'inizio ti è sfuggito. Tienilo a mente quando traduci registrazioni audio di argomenti complessi o non familiari.
Passaggio 4
Se non riesci a distinguere parole o passaggi, scrivili a orecchio, a suoni e torna su più tardi. È del tutto possibile che dopo aver ascoltato e tradotto l'intero testo, diventino chiari. In caso contrario, utilizza un traduttore elettronico. Digita la parola suggerita e il traduttore ti fornirà un elenco delle parole dal suono più simile. Rivedili e determina se qualcuno di questi significati è appropriato per il tuo testo. Puoi anche usare dizionari stampati per questo: grandi e dettagliati. Alcune parole incomprensibili possono essere più facili da capire già direttamente nel processo di traduzione da una lingua all'altra, quando nella testa si costruisce una chiara catena logica. Se possibile, rimanda il tuo lavoro e ascolta di nuovo la registrazione il giorno successivo. Dopo la decrittazione, procedere con la traduzione.